• 当前位置:首页 韩国剧 傲骨贤妻

    傲骨贤妻

    评分:
    0.0很差

    分类:韩国剧韩国2016

    主演:全度妍,刘智泰,尹启相,金瑞亨,李源根,林珍娜,金太祐,全锡浩 

    导演:李政孝 

    猜你喜欢

     剧照

    傲骨贤妻 剧照 NO.1傲骨贤妻 剧照 NO.2傲骨贤妻 剧照 NO.3傲骨贤妻 剧照 NO.4傲骨贤妻 剧照 NO.5傲骨贤妻 剧照 NO.6傲骨贤妻 剧照 NO.16傲骨贤妻 剧照 NO.17傲骨贤妻 剧照 NO.18傲骨贤妻 剧照 NO.19傲骨贤妻 剧照 NO.20

    剧情介绍

    《Good Wife》是韩国首部翻拍自美剧的剧集,讲述了在检察官丈夫李泰俊(刘智泰 饰)因政治丑闻入狱后,全职主妇金慧京(全度妍 饰)为维持家庭生计重新做回辩护律师,并展开了一系列律政故事。除了刘智泰和全度妍两位实力演员挑大梁,尹继尚、金丝蓉也加盟了该剧。   该剧由《需要浪漫2》《魔女的恋爱》《无情都市》的导演李正孝执导,《SPY》编剧执笔。将接档《我亲爱的朋友》于7月8日首播。

     长篇影评

     1 ) the good wife 学习笔记 (第一季第一集)

    scurrilous charges 诽谤的指控
    atone for为……赎罪 Noting can atone for your negligence. 你的疏忽是无可救药的。
    prostitute 妓女
    hold public office 担任公职
    We don't have a comment at the present time. But we emphatically question the authenticity of this thing.现在我们无可奉告。但就此事的真实性深表怀疑。
    emphatically [im'fætikli] adv 强调地,用力地
    staff meeting 员工会议
    propel 促使,推动 a case that could propel us to the top rank of full service firms
    year-end bonus 年终奖
    take one's eye off the ball 不够专心
    litigator n. 诉讼人;诉讼律师
    brief something 简单介绍
    Men can be lazy. Women can't. 男人可以懒惰,而女人不行
    and I think that goes double for you.我想这句话对你加倍适用。
    pro bono 法律援助案
    deadlocked adj陷入僵局
    juror n. 陪审员
    Let the best man win.胜利属于强者
    freak out 惊慌
    You're going to bury us.你打算击败我们了
    I'd be huddled up in a ball somewhere. 换成我早就缩在角落里不出来丢人了。
    Be seated.请坐
    intent on doing sth 坚持要做某事
    speedy trial 快速审判
    esteemed pp. 尊敬 He is highly esteemed in business circles.他在商界极受人尊敬。
    He is esteemed for his courage. 他因勇气而受人尊敬。
    I esteemed the theory useless. 我认为那理论无效。
    Your husband and I never quite saw eye to eye. 你丈夫和我向来意见相悖。
    see eye to eye 有相同的看法
    prosecution 原告 defendant 被告 retrial 重审acquittal 无罪释放
    conviction 有罪 acquittal 无罪 suspect 嫌疑人 subpoena 传票 state's attorney 州检察官
    I am with the defense. 我是辩方律师
    But if the prosecution thinks that this will in some way prejudices me against your client, he is sorely mistaken. 倘若原告认为这会在某些方面使我对你的委托人存有偏见的话,他就大错特错了。
    Nice try. 得了吧;很好的尝试;伎俩;不错,只差一点儿
    We got a flat.车子爆胎了
    pick-up truck 敞篷卡车
    surveillance camera 监视器
    You're going to take it one day a time.总有一天你会拿回监护权。
    It's the superficial things that matter most right now. 现在表面工作才是最关键的
    Does it ever get easier ?这能让案子有点起色吗?
    foreman 领班,领头人 juror foreman陪审团主席
    Suit yourself. 你自便
    holdout 抵抗,坚持
    I tend to look at a person and size them up pretty quickly. 我看人一向很准,只需一眼就能辨明其好坏
    size up 估计,估量;对……作出快速判断
    put on airs 装腔作势,摆架子
    a cage match生死大战
    I know this has been hard on you. 我知道这让你倍受煎熬。
    carjacking 劫车
    There was a rumor going around that something got buried, pitted.
    Arguments are cheap. 争论是毫无意义的。
    staple 订书钉
    hearsay 道听途说,传闻
    Then I'll rule on the admissibility. 我会在可允许范围内再进行裁决。
    reprimand n/v 谴责,惩戒,非难 He was reprimanded for playing truant. 他因逃学而受到严斥。
    I hear you're being bumped to second chair.我听说你被降为列座律师了。
    Overruled 驳回 sustained 有效
    Don't make yourself collateral damage here.别给自己惹祸上身 collateral 并行的,旁边的 collateral damage 附带损害

     2 ) 感谢你,将我一步一步推入绝地。

    晨早六点,我孤身一人下楼去肯德基买六元早餐。一路上我在想:到底有多少女人,在这个时间点,正睡眼惺忪为她还在熟睡的丈夫和小孩准备或购备新一天的早餐。稍微空闲的这一个月,我终于看起了两部之前就颇有兴趣的美剧。一部是首次由华裔演员MaggieQ担纲的《Nikita》,另一部则是映射希拉里·克林顿的律政剧《The Good Wife》。巧合的是,两部都是女人戏。并且,与国内荧屏中穿越古今哭哭啼啼勾心斗角热衷争宠的女性形象相反,两部戏的女性角色都是现代女强人的最佳典范。

    这是我第一次在豆瓣给电视剧写影评,足以说明在我心中《The Good Wife》在剧情和表演上有多么精彩。实际上《Friends》和《X-File》之后,我基本就不怎么看美剧了,连《Prison Break》和《Lost》也是看了几集就追不下去。一方面是因为自己时间不再像读书时那么充裕;另一方面是因为近期并没有让我觉得特别出色的美剧,剩下个《TBBT》也只是嚼着它越来越无味的笑点偶尔追一追罢了。但当凌晨我看完两集《The Good Wife》后,我发现自己差点错过了一部好剧。

    《The Good Wife》最大的看点在于它掌握律政剧抓人心弦的节奏同时,将一个已婚女性细腻的心理和丰富的情感展现得一览无遗。和《Nikita》一样,这部戏从开始的第一分钟就预示着它的不简单。它是一个女人对于自己过往生活的自省和新生和探索,并且将一个女性人前的淡定自若和人后的悲怆心境通过影像完美传达给了观众。更难能可贵的是,比起《Nikita》编剧逻辑上的薄弱,《The Good Wife》逻辑和情感都极尽缜密,发人深省。比如S1E3末尾的那一句对昔日老友说的“你不会打电话过来,我们也不会一起吃午餐”,就狠狠给了上流社会虚伪造作的社交一巴掌。

    我觉得TGW不能看做是完整的律政剧,它包括很多很细腻的部分,单是家庭裙带关系和自我认知就下属很多分支;我觉得这样的剧情设定,使律政剧更贴近生活而已,毕竟王牌律政剧也已经很多了。其实这部戏从一开始就预示了这种局面,这是一个妻子因为丈夫出轨而不得不重操旧业的故事,重点在于这个妻子的个人发奋史和感情史,律政只是被动选择的一个位置;它不像《波士顿法律》,一开始就是冲着法律而来。不过,我承认我有点女神主义情结,所以片中强势又自主的女性角色设定让我更加喜欢这部剧。

    我始终记得剧中当Kalinda问Alicia为何能如此淡定自若地处理丈夫外遇这件事时,Alicia近乎无奈又绝望回答道:“因为我对这件事没有任何准备”。是的,她甚至连暴跳如雷的准备都没做好。曾经,她也想问电视中受害的妻子们一样的问题,但是她却从来没想过同样一件事会如此突如其来真切地发生在自己身上。只有她能明白“一切已经回不到从前了”;也只有她能体会一个在结婚典礼上承诺用一辈子去呵护她的男人却在床上对着另一个女子说出“Everything”这个词时的痛楚。这件事彻底颠覆了她之前的生活,几乎将一切美好都幻化成了泡沫。

    我觉得在某种层面上,受伤的Alicia是幸运的。是的,她应该感谢这个男人曾经为她制造了一个巨大的美梦;她也应该感谢这个男人将美梦一点一点戳破。因为若不是被逼到如此的绝地,她或许一辈子都再找不回自己作为本我存在于世上的价值。她或许曾经以为“Be a good wife”是人生的价值所在,然而事实远非如此。看片过程中,Alicia不止一次让我想起年少时的律政梦想。只是,当初和我一起造梦的女性现在却因为毕业这件事而惧怕;而我,则窝在北京某栋大楼里,等着和律政完全不搭嘎的Ogilvy & Mather公司,给我一个肯定或否定的答复。

     3 ) 丈夫性丑闻倒台,主妇重返职场:《傲骨贤妻》S01E01观剧指南

    说起美剧,其中最长盛不衰的题材之一就是律政题材。在一系列优秀的律政剧当中,CBS的《傲骨贤妻》(The Good Wife)绝对能够占据一席之地。这部出色的律政剧由编剧米歇尔·金和罗伯特·金夫妇共同操刀,自2009年开始在CBS首播,受到了广泛好评,经历了七年的连载最终在2016年迎来了最终季第七季,取得了豆瓣评分9.0,IMDB评分8.3,烂番茄指数超过96%的好成绩。

    下面就进入《傲骨贤妻》S01E01的观剧指南吧。

    我把这部分观剧指南分为三部分,剧情简介,背景知识补充和最后一部分,实用的语言点。 如果担心剧透问题,可以跳过第一部分哦~


    A姐女王气场全开

    Plot Outline

    干杯

    丈夫Peter Florric被曝光性丑闻事件被迫只能辞去芝加哥库克县州检察官一职,Alicia Florric陪同丈夫出席记者会,在一旁手足无措,却还担心着丈夫西装外套上的线头,在通道里Alicia给了丈夫一耳光。因丈夫辞职以及因收受贿赂的检控而入狱,家里失去了经济来源,Alicia只能带着孩子Zach和Grace搬出高地公园的豪宅,开始了新生活,但他们却依然在承受着丑闻的困扰。Alicia不得不重新返回职场,面试不顺还好在老同学Will Gardner帮助下成为他的律所里的一名初级律师,然而还要并与另外一名刚刚从法学院毕业的新人Cary 的竞争。家里孩子与奶奶的矛盾也不让Alicia省心。高级合伙人,民主党支持人Diane派给Alicia的第一单案件是为一名被控谋杀前夫的年轻女老师Jennifer的重审做法援辩护。Alicia在Peter的内部消息帮助下发现警察隐藏了一部分证据以及录像中的神奇购物袋,又在调查员,也是Peter的前雇员Kalinda 的帮助下,发现了真凶,Alicia成功帮助当事人洗清罪名。然而她因为擅自更换辩护策略,还是惹怒了Diane,新检察官Childs也警告Alicia不要被Peter利用,新工作的小烦恼也不少。

    无论如何,Alicia有了新工作,但新生活还是开始了,还有了老朋友Will,新朋友Kalinda,案件胜诉后跟朋友在酒吧小酌一杯,新生活也没有那么难。


    剧照

    美国纽约州第54任州长艾略特·斯皮策与妻子

    希拉里与克林顿

    某种程度上,女主的人设很像美国前国务卿希拉里。在丈夫爆出性丑闻的时候站在丈夫身边支持丈夫,后来又站出来发展自己的事业,赢得了比丈夫更响亮的名声。在美国政坛,性丑闻导致的政客倒台有很多,据说《傲骨贤妻》中Peter的形象还取材于美国纽约州第54任州长艾略特·斯皮策(Eliot Laurence Spitzer),担任州长前为州检察长。2008年3月,他被揭发嫖妓后,被迫向公众道歉并辞去了州长一职,二者的经历非常相似。

    剧照

    所以本集中,Alicia与Diane的初次见面,Diane就以希拉里为榜样来鼓励Alicia走出困境。

    If she can do it, so can you. 既然她能抗住,你也能。

    以及经典台词经典台词:Men can be lazy. Women can't.

    高级合伙人Diane给重返职场的Alicia的忠告,这句极为经典的台词出现在第一集。↓

    经典台词

    法律术语

    1. A major class action

    Class action

    Class action, 集体诉讼,也写作class suit, 或representative action。美国集体诉讼制度的开端是1849年修订《费尔德法典》( The Field Code),规定:“多数成员彼此间具有共同利益,因人数过多致无法全体进行诉讼时,得由其中一人或数人为全体利益起诉或应诉。”

    这种诉讼制度的好处在于少部分代表整个利益受损的团体,一旦胜诉,整个集体都能获得相同的赔偿,从而提高法律程序的效率,降低诉讼成本。集团诉讼的赔偿额通常很高,例如上世纪90年代美国烟草业诉讼案的赔偿金额高达数千亿美元。因此很多律师愿意接手,且通常不收取诉讼费,而是胜诉后一定比例的赔偿金归律师所有。这也是为什么Will在员工会议上要求大家在Sheffrin-Marks案上全力以赴的原因。

    集体诉讼在美国非常常见,主要类型有投资人诉讼、平等机会诉讼、消费者诉讼和环境诉讼等。2000年,一部由朱莉娅·罗伯茨主演的电影《永不妥协》(Erin Brockovich)就改编自真实事件,讲述了一个单身母亲打赢一宗关于环境污染的集体诉讼案,该案赔偿金额高达3.33亿美元。

    在中国,类似的制度是代表人诉讼制度,代表人诉讼制度正是借鉴了国外集体诉讼制度的经验。

    2. Pro bono

    Pro Bono

    Pro Bono(无偿服务)是pro bono publico的缩写形式,来源于拉丁语,意为for the public good。在法律层面,pro bono指律师向贫困人士或宗教,慈善或其他非营利组织提供免费法律服务,即法律援助。

    根据美国律师协会(American Bar Association)的道德规则规定,美国律师每年至少要提供50小时法律援助。但是,一些州律师协会的建议时间更少。如伊利诺伊州(《傲骨贤妻》的背景为伊利诺伊州的芝加哥)就没有建议时间,但要求披露每年的法律援助的时间和向公益组织捐款。

    3. Speedy Trial

    Speedy Trial

    Speedy trial,快速审判。美国宪法第六修正案(The Sixth Amendment)赋予所有刑事诉讼被告人要求法庭进行快速审判的权利,检察官不能任意或者无限期地推迟嫌疑人的审判,因此只有在法官或者陪审团裁定嫌疑人有罪的情况下,嫌疑人才会被长期监禁。

    本集中所有证据指向Jennifer是凶手,这个时候Alicia和Kalinda需要争取更多的时间搜集证据,因此要求speedy trial是不利于Jennifer的。

    Language Points

    1. An old boy’s network

    An old boy’s network

    An old boy’s network, 或 An old boy’s society,old boys' club, 是指私立男校毕业生们之间的社会或商业联系,这些联系有助于这些男性在职场上或社会上的发展。这个词起源于英国的精英阶层,那些就读于公学的男孩们就是所谓的“old boys”。

    后期这个词慢慢演变,不再有性别限制,可以泛指毕业于同一所学校的毕业生之间的人际关系网络,即校友关系(alumni association)。

    剧中Diane使用这一短语显然是偏向于原意,意思是同样作为在职场打拼的女性,她愿意帮助Alicia,就像old boys那样前辈提携后辈。

    2. Show sb (the/our) A-game

    Show sb (the/our) A-game,展现出最大努力,做到最好。A是表示最好的,A-game在字典中的解释为The best performance a competitor is capable of in a sports contest,在体育比赛中,选手的最好表现。

    例句:We'll have to bring our A-game to defeat the league champions.

    3. Suit yourself

    Suit yourself

    Suit yourself,俚语,意为随便。

    值得注意的一点是,suit yourself用于不同语境时所表达的态度和语气是不同的。正面时,是do exactly what you like,做你喜欢做的;用于负面时,相当于Have it your way,告诉别人想做什么就做什么,即使这件事让你很恼火。

    4. Take your eye off the ball

    Take their eye off the ball

    Take one's eye off the ball,分散注意力。如果你take your eye off the ball,这意味着你分散注意力,不再关注你手头正在做的事情,这会导致一些不好的事情发生。

    与之相对的是keep your eye on the ball。这组习语来源于球类运动,如网球、高尔夫球、垒球等。在这些运动中,你一定要把眼睛看准了才能打到这些球,即集中注意力,全神贯注。

    例句:

    You need to keep your eye on the ball no matter how long it takes to succeed.

    不管成功需要多久,你都得集中注意力。

    5. Just a little office token

    Just a little office token

    Token是象征,代表,令牌。

    Just a little token常用于赠送送礼物,表示这只是一点小小的心意。

    本集结尾Will给首战告捷的Alicia送来了小礼物,Just a little office token ,非常温柔体贴。

    例句:

    Just a little token of my admiration.


    后续的观剧指南欢迎关注微信公众号匠心读剧,我们一起唠唠英美剧里的那些事儿~

     4 ) 你永远不知道这个男人有多么爱你

    我一直喜欢看电视里的爱情,因为对大部分的人来说,爱情是奢侈品而非必需品,可是人生总有一些你苦苦追寻却又无法得到的东西,提醒你人世的残酷和美好。作为一个有点阅历的人来说,我可以轻而易举的原谅Alicia的种种行为,因为如果易地而处,我做的只能比她更差,而不可能比她更好。所以,我完全可以理解,因为婚姻的背叛,她不信任任何人,除了自己的想法。因为母亲的不良影响,她更想做一个好妈妈的愿望。因为经济窘迫时的困境,她对职业无比的野心。因为权力的利益,她和peter捆绑销售的战略。但这一切的一切,不能成为她在爱情上的懦弱。(多么讽刺,世人做不到的勇敢,却希望电视中的人成全,但这不应该是电视造梦的责任么?)
    她的懦弱造成她永生难忘的后悔,她永远不知道这个叫will的男人有多么的爱她。
    alicia知道的,是电梯里巧遇时,三次的停留。十五年未见,这个男人一眼认出狼狈的你,甚至主动留下联络方式,希望能帮到你。
    alicia不知道的,是她进公司的背后,是will顶住诸多压力,甚至欠大卫李人情,还明知道她并不适合,却要卡琳达隐藏,一力承当,录取你。
    alicia知道的,是电话那头那句脱口而出的 I love you。
    alicia不知道的,是他小心翼翼地跟你的孩子,老妈,弟弟打交道,他多想给他们留个好印象
    alicia知道的,是每一次,你说分手,你说离开,那个男人都说好,从不挽留和阻止。
    alicia不知道,是每一次,你离开,他都有多痛,不是每个人都可以若无其事,退回到好朋友的位置。他怕他说出口的挽留,连朋友都做不成,这是他离你最近的位置。
    alicia知道的,是她背叛公司的行为,让will怒不可恕,所以明争暗斗,处处针对
    alicia不知道,是他真正愤怒的不是你带走客户的行为,而是他怀疑你对他轻而易举放弃的感情,只是得到某种好处的暧昧
    alicia的生活被填充的满满的。操不完心的子女,打不完的官司,签不完的客户,哦,还有作为政客的妻子,做不完的秀,就是身体的需要,没关系,随时找peter打一炮。所以,当她发现她对will的感情,已经让她恍惚到严重走神时,她果断的离开。生不逢时的爱情,会打乱她的全部。可是她永远也不知道,她到底失去的是什么。
    编剧说,他要用will的离去,让已经放弃感情的alicia明白,她失去的到底是什么。她明白的又能怎么样,还不是没办法舍弃她政客妻子的头衔,这是实打实的利益所在,她明白了又能怎么样,最爱她的那个人,已经不在了。是的,我们要向前看,会有新的人,新的感情的出现,可是过了这么久,每一集我都希望will和Alicia能有一天光明正大的在一起。因为对某些人来说,我们无法得到的爱情,是我们永生的遗憾,只是希望我们喜欢的人,能够弥补。
    明天和意外,永远不知道who会先来。
    从理智上,我完全明白编剧的苦心,但是从情感上,我完全无法接受悲催的事实,现实已经在哭泣,梦里就不要掉眼泪了。
    bye will ,bye alicia ,bye 我的戴安娜,现在的你,是我剧中唯一希望能够得到幸福的人。

     5 ) 有毒的惯性温柔

    面对丈夫的背叛,作妻子的恐怕只有两个选择:痛苦隐忍或彻底爆发。而如果你的丈夫生在当代美国并恰巧是个政治明星时,无论妻子选择哪条路,都免不了面对媒体无孔不入的围追堵截,冷了一颗心,还要搭上半条性命。远有Hilary Clinton,近有Jenny Sanford(美国南加州州长,年初承认与一名阿根廷女子的婚外情)。

    女主角Alicia在媒体的长枪短炮前,与亲口承认招妓的地方检察官丈夫Peter面对全世界,她不知所措的目光无处着眼,看着丈夫袖口上不经意出现的线头,作为家庭主妇的她惯性地想伸手去帮他除掉这有欠完美的纤维;殊不知,犹如水晶球般flawless的完美生活,这由她的惯性温柔所保护的贵重物品,一碎,只得万古不复。
    丈夫入狱后,她与两个子女从上层社区Highland Park搬家至一间普通公寓;曾经热情的富贵邻居转型迅速,与她立刻冷谈起来。可惜Alicia甚至没有时间用来尴尬或伤感,她要想办法卖掉房子,支付丈夫的法律诉讼费,并用自己的法律背景找份实习律师的活儿,来养孩子付房租。

    没有哭天抢地,没有凄惨诉说,从丑闻公布到她找到律师行工作的半年在剧中一抹而过。她已然坚强担起家庭重担,对付青春期的不稳定孩子们,迎合好心却喜欢自作主张的婆婆,面对在监狱中不安又处心翻案的丈夫……除此之外,处理各种棘手悬案,还要当心事务所内部的人心斗争。(如果在中国拍这部剧,估计婆媳关系可以来一部,子女斗争可以再来一部,丈夫越轨后的心理可以拍两部,至于法政的部分,三部电视剧都能拍的出。)Alicia用人生中的15年奉献给家庭,从她一双出色的子女,便可以看出她的心血。而剧中每当忙碌的一日过去後,坚强的她卸下外壳,躺在与不忠丈夫共享的床上时,挥之不去的,还是对方出轨的种种不堪,以及对自己在婚姻中魅力的质疑。

    Alicia的生活和心理历程,并不是我这个年龄可以体会和理解,正如我当初看这部剧也是因为对法律剧的痴迷;而最终真正吸引我的,却恰恰是当初最不关注的女性视点。CBS的这部剧,是一个新鲜又大胆的假设,它让每一个人都开始质疑自己看似完美或者还不错的生活,给一切来一个What If....的恐怖假设:如果明天你的爱人离你而去/如果你要突然担负家庭所有的责任/如果你相信的一切都将突然倒塌/如果你被迫为了生活要在职场上你争我夺。。。。你,将怎样面对?

    而爱情中不断付出的一方,无论是男是女,都会心甘情愿用心地最细腻的温柔来体贴对方;往往也是付出的这位,总会尝到自酿的苦果。被人背叛后那种巨大的虚空,那种无法相信一切的无力感,有时被生活如扫去秋叶般不留余地地推赶前进,在心中留下一个巨大的洞。这种惯性的温柔,常被refer as "犯贱“,而得到的建议一般都是”停止犯贱吧”一类,于是我们身边多了一个又一个“失心人”,他/她们认为惯性的温柔是毒害自己的罪魁,于是植入抗体,拒绝付出。
    再看剧中的Alicia,我认为她最可贵的,不是坚强,而是坚持。在世界以最不堪的形式背叛嘲弄她之后,她依然坚持自己的善良,坚持自己一贯的温柔与细致;这不但没有让她再次失望,反而成了事业上的强心剂,帮助她一次又一次在法政界成功下去。

    所以啊,whatever didn't kill you, 只会让你更加强大。不要因为任何人对你的伤害而轻易改变自己,有毒的东西总会让你有抗体,一如被吸血鬼吸了自己也会长生不老一样。面对痛苦,要眼光放远一点才是~

    PS:没有想到是Chris Noth啊~这个天杀的幸运男,10年间电视上的好女人全被他占了呢,幸福啊幸福~

    PS又PS:最近安安在追一套英剧Silk,和good wife一样讲女性律师故事的,更侧重法律专业知识。有兴趣的可以一起去讨论 http://movie.douban.com/review/4837562/ .

     6 ) 剧中的法律英语词汇及相关 (主美国英语)

    objection 反对 sustained 反对有效 overruled 反对无效

    plaintiff n. [律] 原告 defendant n. 被告 counsuel n. (美)法律顾问,律师

    attorney n. (美) 律师 prosecuting attorney 检察官 S.A. (State's Attorney) (美)州检察官

    jury n. 陪审团 grand jury 大陪审团 juror n. 陪审员

    prosecution n. 起诉,讼诉;控方

    subpoena n. [律](传唤出庭的)传票 vt. (用传票)传唤(某人)

    adjourn v. 休庭

    motion n. 动议

    deposition n. [律] 证词;取证

    testify vt.&vi. 作证;证明 testify to 证明,证实 testify against 指证;作对…不利的证明

    testimony n. (法庭上证人的) 证词;证明,证据

    rebuttal n. 反驳,抗辩 rebut vt. 反驳

    affidavit n. [律] 宣誓书,(经陈述者宣誓在法律上可采作证据的)书面称述

    felony n. [律] 重罪 a serious crime (such as murder or arson)

    verdict n. (陪审团的)裁决,裁定; (经过试验、检验或体检发表的)决定,意见

    mistrial n. [律] 无效审判 a trial that is invalid or inconclusive

    preliminary hearing 初步听审 preliminary adj. 初步的,预备的 n. 准备工作,初步行动

    indict vt. 控告,起诉 accuse formally of a crime

    indictment n. <主美> 控告,起诉;刑事起诉书,公诉书

    perjure vt. 作伪证 perjury n. 伪证;伪证罪

    defamation n. 诽谤,诽谤罪

    probation n. 缓刑 on probation 服缓刑

    acquittal n. 宣告无罪,无罪判决

    conviction n. 定罪,判罪

    pro bono 法律援助

    class action 集体讼诉,共同起诉

    plea bargain 认罪协议 (criminal law) a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guity to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge

    peremptory challenge 不陈述理由而要求陪审员回避

    To be continued......

     7 ) 看了S01E18,准备上来再打个五星!

    这一集真是太经典了,在一般律师剧里较少见到。围绕控辩双方、评价、法官、陪审团相互之间的能力较量,各种猜心思,权衡取舍。尤其是以一种纪录片的处理方式来表现陪审团的工作情况,不加以引导或评价。陪审团成员不是警察,不是法官,只是普通人,他们小心翼翼,生怕冤枉了好人,放过了坏人。当他们终于达成一致意见时相互说到“why not we just save time and not trade numbers”,会心一笑,也许将他人的生死大权握在手中的确不是每个人都乐意并能胜任的事情。 结局并不完美,为女孩痛惜,而这就是编剧想要表达的思考和反思吧。当事人面临10年与45年的选择,这种时候他们选择了风险规避。陪审团最终达成无罪意见,却无法改变结局。他们的失望是可以理解的:如果女孩真的有罪,则他们做了错误的决定;如果女孩无罪但无奈地接受了控方条件,他们也会感到不受信任。 从没写过评论,这集真的让我感触很深。如果放到Holmes中,肯定会找到蛛丝马迹的线索,还原真相伸张正义;放到Drop Dead Diva里面,所向披靡的女主肯定能从各种路人那里得到灵感,打赢官司;放到Suits里,两个好基友打情骂俏一下案子就解决一大半了。TGW则更真实,更能从中体会到生活的酸甜苦辣。

     8 ) 谨以此文献给我亲爱的Will Gardner

    第十六集里你和那个女法官针锋相对的样子实在是太帅了

    我觉得Alicia挺难搞的 实话讲 你估计是没希望的

    所以还是从了那个富家女吧

    咱以后天天都能喝到八千刀的红酒 多好

    Timing is everything 啊

    不过圣女有一点说对了

    你俩没在一起所以才浪漫

    你俩要真在一起了 那叫生活

    so 为了过好生活 去傍富家女吧!

     短评

    大先生还是那幅老腔调

    7分钟前
    • 鱼小默
    • 力荐

    真想给个六星

    10分钟前
    • 朴九月
    • 力荐

    从13集开始精彩起来。

    14分钟前
    • mOco
    • 推荐

    萌上了Eli gold。。配角控持续发作=_.=

    17分钟前
    • 苦逼饼眯眼儿喵
    • 力荐

    我佩服地是她那么温柔坚定说英语的态度。很久在美剧都没有看到这么打动人心的剧集了。

    19分钟前
    • rhea
    • 还行

    当世界天旋地转的时候,你要如何来力挽狂澜?

    20分钟前
    • xiaoyu
    • 力荐

    Will Gardner好帅啊

    21分钟前
    • Jessica
    • 推荐

    Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜欢政客,但无法不喜欢Mr.big。

    24分钟前
    • 十三
    • 推荐

    随着渐入佳境,简直有点被Will Gardner迷倒。

    29分钟前
    • JulyChan
    • 力荐

    有一种沉静的力量,不卑不亢

    34分钟前
    • 九尾黑猫
    • 推荐

    美国人拍马屁也不遑多让啊,瞧CBS多会给希拉里歌功颂德。

    39分钟前
    • nashy
    • 推荐

    KALINDA好COOL!!!!!第1季第18集结尾太好看啦!!!!!!!!!!

    43分钟前
    • 力荐

    难得的律政剧!剧本精彩,好一部职场厚黑实录+办公室三角恋情,虽稍显狗血但情节真是让人欲罢不能,卡司们都很出色!英美的律政剧总是让人感慨颇多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每当懈怠的时刻它总能给人一股动力,但过后心更凉了…

    44分钟前
    • 20个小明≯
    • 推荐

    作为律政剧,律政的本分做得还不错,律政之外的部分也还能做到互相促进,正戏好看废戏够少,这就值得夸奖啊。

    49分钟前
    • 流空破刃
    • 推荐

    看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型

    50分钟前
    • 狷介有乌青
    • 力荐

    Will Gardner!!!!

    51分钟前
    • CheerMonday
    • 力荐

    剧荒时候抓来看的,及时雨加一星。主妇复出,自立自强,虽然律政的深度有限,但是对贯穿的大阴谋还是有期待的。感情戏小火慢炖。Chris Noth比在Sex and the City 里可爱多了,果然我需要情节牵引

    53分钟前
    • yum
    • 推荐

    所有配角都比女主角可爱。尤其Diane这女人,大气、沉着、冷静、独立、又有慧心、有担当、有情义,真是女权主义活标本。

    58分钟前
    • 匡轶歌
    • 推荐

    每个人都那么pro,每组对话都暗藏机锋,每个律师都巧舌如簧,每个法官都那么牛屄逗趣。你说都是编剧,为毛差别这么大捏!

    1小时前
    • 大头绿豆
    • 力荐

    至少有五个想睡的男性角色吧

    1小时前
    • 王大根
    • 力荐

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺